Music & Readings

Music & Readings
Music & Readings

quarta-feira, 18 de agosto de 2010

Todo Menino é um Rei (Roberto Ribeiro) letra



Todo menino é um rei
Eu também já fui rei
Mas quá...despertei

Por cima do mar (da ilusão)
Eu naveguei (só em vão)
Não encontrei
O amor que eu eu sonhei
Nos meus tempos de menino
Porém menino sonha de mais
Menino sonha com coisas
Que a gente cresce e não vê jamais

Todo menino é um rei
Eu também já fui rei
Mas quá...despertei

A vida que eu sonhei
No tempo que eu era só
Nada mais do que menino
Menino pensando só
No reino do amanhã
Na deusa do amor maior
Nas caminhadas sem pedras
No rumo sem ter um nó.

terça-feira, 17 de agosto de 2010

Partnership...




What is the real difference between heaven and hell?


A man spoke with the Lord about heaven and hell and asking about the differences between heaven and hell. The Lord said to the man, " Come, I will show you hell ."They entered a room where a group of people sat around a huge pot of stew.

Everyone was famished, desperate and starving. Each held a spoon that reached the
pot, but each spoon had a handle so much longer than their own arm that it could not be used to get the stew into their own mouths. The suffering was terrible.

"Come, now I will show you heaven, "the Lord said after a while. They entered another room, identical to the first- the pot of stew, the group of people,
the same long- handled spoons. But there everyone was happy and well- nourished.

"I don't understand, "said the man. "Why are they happy here when they were miserable in the other room and everything was the same?"

The Lord smiled. "Ah, it is simple, "he said. "Here they have learned to feed each other."

sexta-feira, 13 de agosto de 2010

That's it...




Sometimes I'm not OK, just because I don't wanna be OK...
sometimes I'm not OK, just because things don't help me get OK...
sometimes... I'm not OK... just because I'm not OK...

quarta-feira, 11 de agosto de 2010

das infindáveis conjecturas



"As reticências são os três primeiros passos do pensamento que continua por conta própria o seu caminho."
Mário Quintana


Reticências... Sempre usei reticências. Esses três pontos que seguem uma palavra, muitas vezes estão presentes quando as palavras não são ditas... existe algo além do que se escreve, que o significado das palavras não terminam ali. Algumas pessoas são capazes de continuar a trilha iniciada pelos três pontinhos e descobrem um mundo de significados ocultos que existe pairando sobre a realidade superficial. Talvez, nessa mesma trilha, esteja o caminho para algumas obsessões e desejos do ser humano: paz, amor, felicidade...

e quanto à insistência...




Se tens um coração de ferro, bom proveito. O meu, fizeram-no de carne, e sangra todo dia.

José Saramago

Hijo de la Luna (Sarah Brightman) letra e tradução




Tonto el que no entienda
Tolo é quem não entenda
Cuenta una leyenda
conta uma lenda
Que una hembra gitana
que uma mulher cigana
Conjuro a la luna
Implorou à lua
Hasta el amanecer
até o amanhecer
llorando pedia
chorando pedia
Al llegar el dia
para chegar o dia
Desposar un calé
em que ela desposasse um cigano

Tendras a tu hombre
Terás seu homem
Piel morena
de pele morena
Desde el cielo
Lá do céu
Hablo la luna llena
falou a Lua cheia
Pero a cambio quiero
Mas um cambio eu quero
El hijo primero
o filho primeiro
Que le engendres a el
que tiveres com ele
Que quien su hijo inmola
Pois quem um filho sacrificas
Para no estar sola
para não estares só
Poco le iba a querer
puco lhe irá querer


Luna quieres ser madre
A Lua quer ser mãe
Y no encuentras querer
e não encontra querer
Que te haga mujer
que a faça mulher
Dime luna de plata
Diga-me Lua de prata
Que pretendes hacer
O que pretendes fazer
con un nino de piel
com uma criança de pele
hijo de la luna
Filho da Lua


De padre canela
De um pai moreno
Nacio un nino
nasceu um filho
Blanco como el lomo
branco como o lombo
De un armiño
de um arminho
con los ojos grises
con os olhos cinzas
En vez de aceituna
ao invés de verde-oliva
Nino albino de luna
Filho albino da Lua
Maldita su estampa
maldita és sua aparência
Este hijo es de un payo
Este filho não é de um cigano
Y yo no me lo cayo
e isto não tolero

Gitano al creerse deshonrado
O cigano crendo-se desonrado
Se fue a su mujer
foi a sua mulher
Cuchillo en mano
adaga na mão
De quien es el hijo?
De quem és o filho?
Me has enganado fijo
me has traído
Y de muerte la hirio
e de morte a feriu
Luego se hizo al monte
de pronto se foi a um monte
Con el nino en brazos
com o menino nos braços
Y alli le abandono
e alí o abandonou


Luna quieres ser madre
A Lua quer ser mãe
Y no encuentras querer
e não encontra querer
Que te haga mujer
que a faça mulher
Dime luna de plata
Diga-me Lua de prata
Que pretendes hacer
O que pretendes fazer
con un nino de piel
com uma criança de pele
hijo de la luna
Filho da Lua


Y en las noches
E nas noites
Que haya luna llena
que há lua cheia
Sera porque el nino
é porque o menino
Este de buenas
estve tranquilo
Y si el nino llora
e se o menino chora
Menguara la luna
Minguará a lua
Para hacerle una cuna
para fazer-lhe um berço

Y si el nino llora
e se o menino chora
Menguara la luna
Minguará a lua
Para hacerle una cuna
para fazer-lhe um berço

terça-feira, 10 de agosto de 2010

True Love Finds You In The End




Não me interessa saber o que fazes para ganhar a vida. Quero saber o que desejas ardentemente, se ousas sonhar em atender aquilo pelo qual o teu coração anseia. Não me interessa saber a tua idade. Quero saber se arriscarás parecer um tolo por amor, por sonhos, pela aventura de estar vivo. Não me interessa saber que planetas estão em quadratura com a tua lua. Quero saber se tocaste o âmago da tua dor, se as traições da vida te abriram ou se te tornaste murcho e fechado por medo de mais dor! Quero saber se podes suportar a dor, minha ou tua; sem procurar escondê-la, reprimi-la ou narcotizá-la. Quero saber se podes aceitar alegria, minha ou tua, se podes dançar com abandono e deixar que o êxtase te domine até às pontas dos dedos das mãos e dos pés, sem nos dizeres para termos cautela, sermos realistas, ou nos lembrarmos das limitações de sermos humanos. Não me interessa se a história que contas é verdade. Quero saber se consegues desapontar outra pessoa para ser autêntico contigo mesmo, se podes suportar a acusação de traição e não traíres a tua alma.

Quero saber se podes ver beleza mesmo que ela não seja bonita todos os dias, e se podes buscar a origem da tua vida na presença de Deus, quero saber se podes viver com o fracasso, teu e meu e ainda, à margem de um lago, gritar para a lua prateada: Posso! Não me interessa onde moras ou quanto dinheiro tens. Quero saber se podes levantar-te após uma noite de sofrimento e desespero, cansado, ferido até aos ossos, e fazer o que tem de ser feito pelos filhos. Não me interessa saber quem és e como vieste parar aqui. Quero saber se ficarás comigo no meio do incêndio e não te acovardarás. Não me interessa saber onde, o quê, ou com quem estudaste. Quero saber o que te sustenta a partir de dentro, quando tudo o mais se desmorona. Quero saber se consegues ficar sozinho contigo mesmo e se, realmente, gostas da companhia que tens nos momentos vazios.

Jean Houston

Crying in the chapel (Elvis Presley) letra e tradução



You saw me crying in the chapel
Você me viu chorar na capela
The tears I shed were tears of joy
as lagrimas que derramei foram de alegria
I know the meaning of contentment
conheço o significado de 'alegria'
Now I am happy with the Lord
agora me alegro no Senhor

Just a plain and simple chapel
Apenas uma singela e simples capela
Where humble people go to pray
onde pessoas humildes vão para orar
I pray the Lord that I'll grow stronger
peço ao Senhor que eu me fortaleça
As I live from day to day
a cada dia do meu viver

I've searched and I've searched
Eu procurei e procurei
But I couldn't find
mas não consegui achar
No way on earth
lugar algum na terra
To gain peace of mind
pra me dar paz de espírito

Now I'm happy in the chapel
Agora estou feliz na capela
Where people are of one accord
onde as pessoas estão em união
Yes we gather in the chapel
sim, nós nos reunimos na capela
Just to sing and praise the Lord
para cantar e louvar a Deus

You'll search and you'll search
Você buscará e buscará
But you'll never find
mas nunca encontrará
No way on earth
lugar algum no mundo
To gain peace of mind
pra te dar paz de espírito

Take your troubles to the chapel
leve seus problmas para a capela
Get down on your knees and pray
ajoelhe-se e faça uma oração
Then your burdens will be lighter
então seus fardos serão aliviados
And you'll surely find the way
e por certo encontrarás o caminho

domingo, 8 de agosto de 2010

O amargo do meu próprio sabor... da volatilidade dos tempos...


Chega a ser perturbador
como a evidência das coisas
tem saltado à minha vista...

onde é que eu estive
por tanto tempo?
muito provavelmente aqui dentro mesmo
cego pelas futilidades transitórias

vítima de mim mesmo...
de otimismo traiçoeiro
para possibilidades impossíveis
de verdades perenes de conteúdos à míngua
de vontades pendulares e passageiras

em tempos vorazes
em silêncio eterno...

Traduzir-se



Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.

uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.

Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.

Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.

Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.

Traduzir-se uma parte
na outra parte
- que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?


Ferreira Gullar

[do futuro e suas esperas...]


às vezes feliz. às vezes triste.
às vezes tudo uma confusão ainda.
às vezes paz e serenidade
às vezes insegura feito criancinha. às vezes simplesmente humana.
apaixonada.. um poço de dúvidas!
às vezes tão perto de Deus.. às vezes tudo tão escuro..
às vezes cansada. às vezes (quase) invencível por segundos..
às vezes cheia de nada.
às vezes cheia da mais pura saudade...



por Rafaella Sousa
Poeira e Ossos

quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Angel (Sarah McLachlan) Letra e tradução



Spend all your time waiting
Gasta todo o seu tempo esperando
For that second chance
por aquela segunda chance
For a break that would make it ok
pela pausa que resolveria tudo
There's always some reason
há sempre alguma razão
To feel not good enough
pra não se sentir tão bem
And it's hard at the end of the day
e é barra no fim do dia

I need some distraction
Preciso de uma distração
Oh beautiful release
Oh bela libertação
Memories seep from my veins
as lembranças escorrem pelas minhas veias
Let me be empty and, oh, weightless
Deixe que eu me esvazie e, oh, leve
And maybe I'll find some peace tonight
e talvez eu encontre alguma paz esta noite

(Chorus)
In the arms of the angel
Nos braços do anjo
Fly away from here
sair voando daqui
From this dark cold hotel room
deste quarto de hotel escuro e frio
And the endlessness that you fear
e da eternidade que você teme
You are pulled from the wreckage
você é retirado dos escombros
Of your silent reverie
de seu mudo devaneio
You're in the arms of the angel
você esta nos braos do anjo
May you find some comfort here
Tomara que você encontre um pouco de conforto aqui

So tired of the straight line
Tão cansado da estrada adiante
And everywhere you turn
e para qualquer lugar que você vá
There's vultures and thieves at your back
há abutres e ladrões atrás de você
And the storm keeps on twisting
a tempestade continua a sua volta
You keep on building the lies
você continua criando mentiras
That you make up for all that you lack
para compensar tudo o que te falta
It don't make no difference
não faz a menor diferença
Escaping one last time
escapar mais uma vez
It's easier to believe in this sweet madness
é mais fácil acreditar nesta doce loucura
Oh this glorious sadness that brings me to my knees
Oh esta gloriosa tristeza que me faz cair de joelhos

(Chorus)
In the arms of the angel
Nos braços do anjo
Fly away from here
sair voando daqui
From this dark cold hotel room
deste quarto de hotel escuro e frio
And the endlessness that you fear
e da eternidade que você teme
You are pulled from the wreckage
você é retirado dos escombros
Of your silent reverie
de seu mudo devaneio
You're in the arms of the angel
você esta nos braos do anjo
May you find some comfort here
Tomara que você encontre um pouco de conforto aqui

You're in the arms of your angel
você esta nos braos do seu anjo
May you find some comfort here
Tomara que você encontre um pouco de conforto aqui

The Bonny Swans (Loreena McKennitt) Letra e tradução



A farmer there lived in the north country
Um fazendeiro lá morava no país do norte
A hey ho bonny o
um hey ho belo o
And he had daughters one, two, three
e ele tinha filhas uma, duas, três
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos oh
These daughters they walked by the river's brim
estas filhas caminhavam pela margem do rio
A hey ho bonny o
um hey ho belos o
The eldest pushed the youngest in
a mais velha empurou a mais nova
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos, oh

Oh sister, oh sister, pray lend me your hand
Oh irmã, oh irmã, suplico-te, dê-me sua mão
With a hey ho a bonny o
com um hey ho belo o
And I will give you house and land
e eu te darei casa e terras
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos o
I'll give you neither hand nor glove
Não te darei nem mão nem luva
With a hey ho a bonny o
Com um hey ho belo o
Unless you give me your own true love
a menos que você me dê o seu único e verdadeiro amor
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos o

Sometimes she sank, sometimes she swam
Umas vezes ela se afogava, outras nadava
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho belo o
Until she came to a miller's dam
até chegar à barragem de um moleiro
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos o

The miller's daughter, dressed in red
a filha do moleiro, vestida de vermelho
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho e um belo o
She went for some water to make some bread
foi buscar água para fazer um pão
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos o

Oh father, oh daddy, here swims a swan
oh pai, meu pai, aqui nada um cisne
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho belo o
It's very like a gentle woman
é tão parecido com uma delicada dama
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão belos o
They placed her on the bank to dry
eles a puseram na margem para secar
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho lindo o
There came a harper passing by
Lá veio um harpista passando
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o

He made harp pins of her fingers fair
ele fez pinos de harpa de seus delicados dedos
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho lindo o
He made harp strings of her golden hair
fez cordas de harpa com seu cabelo dourado
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o
He made a harp of her breast bone
ele fez uma harpa de seu osso do peito
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho e lindo o
And straight it began to play alone
e imediatamente ela começou a tocar sozinha
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos

He brought it to her father's hall
ele a levou para o salão do pai dela
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho e lindo o
And there was the court, assembled all
e lá estava toda a corte reunida
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o
He laid the harp upon a stone
ele colocou a harpa sobre uma pedra
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho e lindo o
And straight it began to play lone
e imediatamente ela começou a tocar sozinha
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindo o

And there does sit my father the King
e lá está sentado meu pai, o Rei
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho lindo o
And yonder sits my mother the Queen
acolá minha mãe, a Rainha
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o
And there does sit my brother Hugh
e lá está sentado meu irmão Hugh
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho e lindo o
And by him William, sweet and true
e ao lado dele meu irmão William, gentil e verdadeiro
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o
And there does sit my false sister, Anne
e ali está sentada minha falsa irmã, Anne
With a hey ho and a bonny o
com um hey ho lindo o
Who drowned me for the sake of a man
que me afogou pelo amor de um homem
The swans swim so bonny o
os cisnes nadam tão lindos o

E recomeço do nada... sem reclamar...

sábado, 24 de julho de 2010

quinta-feira, 22 de julho de 2010

The Infamy of a Story Never Told

Just listen...



Listen to the mustn'ts, child
listen to the don'ts
listen to the shouldn'ts
the impossibles, the won'ts
listen to the never haves
then listen close to me...
anything can happen, child,
anything can be.

Preciso de Alguém



Que me olhe nos olhos quando falo.
Que ouça as minhas tristezas e neuroses com paciência.
E, ainda que não compreenda, respeite os meus sentimentos.
Preciso de alguém, que venha brigar ao meu lado sem precisar ser convocado;
Alguém Amigo o suficiente para dizer-me as verdades que não quero ouvir, mesmo sabendo que posso odiá-lo por isso.

Nesse mundo de céticos, preciso de alguém que creia, nessa coisa misteriosa, desacreditada, quase impossível :
- A Amizade.
Que teime em ser leal, simples e justo, que não vá embora se algum dia eu perder o meu ouro e não for mais a sensação da festa.

Preciso de um Amigo que receba com gratidão o meu auxílio, a minha mão estendida.
Mesmo que isto seja muito pouco para suas necessidades.
Preciso de um Amigo que também seja companheiro, nas farras e Pescarias, nas guerras e alegrias, e que no meio da tempestade, grite em coro comigo :
" Nós ainda vamos rir muito disso tudo "
e ria muito.

Não pude escolher aqueles que me trouxeram ao mundo, mas posso Escolher meu Amigo.
E nessa busca empenho a minha própria alma, pois com uma Amizade Verdadeira, a vida se torna mais simples, mais rica e mais bela . . .


Chaplin

quarta-feira, 21 de julho de 2010

THE WISE OWL



A wise old owl
Uma coruja velha e sábia
Sat in an oak.
pousou em um carvalho.
The more she saw,
quanto mais ela observava,
The less she spoke.
menos ela falava.
The less she spoke,
quanto menos ela falava,
The more she heard.
mais ela ouvia.

Why can't we be like
Por que nós não conseguimos ser como
That wise old bird?
Essa velha e sábia ave?

Opportunities




God: Sounds like an opportunity. Let me ask you something?
If someone prayed for patience, you think God gives them patience... or does He give them the opportunity to be patient?

If they prayed for courage, does God give them courage or does He give them opportunities to be corageous?

If someone prayed for the family to be closer... do you think God zapps them with warm fuzzy feelings... or does He give them the opportunity to love each other?

I gotta run... lots of people to serve... enjoy!


Deus: Parece uma oportunidade. Deixe-me perguntar uma coisa?

Se alguém pedisse a Deus paciência, você acha que Deus lhe dá paciência... ou Ele a oportunidade de ser paciente?

Se pedem a Deus coragem... Ele lhes dá coragem ou a oportunidade de serem corajosos?

Se alguém pedisse a a Deus para ter uma família mais unida... você acha que Deus despeja neles sentimentos de união... ou Ele lhes dá a oportunidade de amar uns aos outros?

Eu tenho que correr... muita gente pra atender... bom apetite!


Evan Almighty
Columbia Pictures
2007

domingo, 4 de abril de 2010

It's in the rain (Enya) - Letra e tradução



Every time
Cada vez
the rain comes down,
que a chuva cai
close my eyes and listen.
fecho meus olhos e ouço
I can hear the lonesome sound
consigo ouvir o som solitário
of the sky as it cries.
do céu enquanto chora.

Listen to the rain
ouça a chuva
Here it comes again
lá vem ela de novo
Hear it in the rain
ouça-o na chuva

Feel the touch
Sinta o toque
of tears that fall
das lagrimas que caem
-they won't fall forever
elas não cairão pra semrpe
In the way the day will flow
da maneira que o dia fluirá
all things come,
tudo vem,
all things go.
tudo vai.

Listen to the rain
Ouça a chuva
...the rain...
...a chuva...
Here it comes again...
lá vem ela novamente...
...again....
...novamente...
Hear it in the rain
Ouça-o na chuva
... the rain...
... na chuva...

Late at night
Tarde da noite
I drift away -
eu flutuo
I can hear you calling,
posso ouvir seu chamado,
and my name
e meu nome
is in the rain,
está na chuva
leaves on trees whispering,
as folhas das árvores sussurrando,
deep blue sea's mysteries.
os mistérios do profundo mar azul.

Even when
Mesmo quando
this moment ends,
este momento termina,
can't let go this feeling.
não consigo me libertar do sentimento
Everything
tudo
will come again
retornará
in the sound,
no som,
falling down,
caindo,
of the sky as it cries.
do céu enquanto ele chora.
Hear my name in the rain.
Ouço meu nome na chuva.

sexta-feira, 26 de março de 2010

I'm tired boss...



Boss: "John, tell me what you want me to do... you want me to take you out of here... just let you run away and see how far you can get?"
Chefe: "John, me diga o que você quer que eu faça... quer que eu te tire daqui... quer que eu te deixe escapar pra ver até onde você pode chegar?"

John: "Why would you do such a foolish thing?"
John: Por que faria esta besteira?

Boss: "On the day of my judgement, when I stand before God, and He asks me why did I kill one of his true miracles, what am I going to say? That it was my job?"
Chefe: No dia do meu julgamento, quando eu estiver diante de Deus e Ele me perguntar por que eu matei um de seus verdadeiros milagres, o que eu vou dizer? Que era meu trabalho?

John: "You tell God, the Father, that it was a kindness that you done... I know you're hurtin' and worryin'. I can feel it on ya. But you ought to quit on it now. I want it to be over and done with. I do. I'm tired, boss. I'm tired of bein' on the road, lonely as a sparrow in the rain. I'm tired of not having anybody to be with to tell me where we's goin' to, comin' from or why."
John: Fala pra Deus Pai, que isto foi uma gentileza sua... eu sei que você tá preocupado e sofrendo. Posso sentir em você. Mas você tem que deixar disso. Eu quero que termine logo. Eu quero. Eu tô cansado Chefe. Cansado de estar sozinho no caminho, só, como um pardal na chuva. Cansado de não ter ninguém pra me dizer pra onde a gente vai, de onde a gente vem ou por quê.

John: "Mostly I'm tired of people being ugly to each other. I'm tired of all the pain I feel and hear in the world every day. There's too much of it. It's like pieces of glass in my head all the time. Can you understand?" .
John: Principalmente eu tô cansado da maldade das pessoas. Tô cansado de toda dor que eu sinto e ouço no mundo todo dia. É demais pra mim. É como cacos de vidro na minha cabeça o tempo todo. Você consegue entender?

The Green Mile
Warner Home Video
1999

quarta-feira, 17 de março de 2010

O que tens de melhor...


"(...)segundo a história, em Minas Gerais existia uma mulher chamada Dona Beija… Aliás Minas Gerais é terra de mulheres fantásticas(...) e Dona Beija mudou para Araxá para fazer a única coisa que ela sabia fazer na vida: prestação de serviço ao público masculino da cidade, né? E era boa no que ela fazia porque dava fila na porta dela, né? os homens pagavam o peso dela em ouro para ter uma noitada. E as moças falavam assim: “ – O Dona Beija, o quê que a senhora faz que os homens ficam tão impressionados?” Ela falou: “Olha, tudo que eu sei fazer bem feito, quando chega um cliente, eu faço logo da cara. Tem gente que sabe fazer alguma coisa bem feita e fica deixando pra depois, e fala assim: - Não, quando eu aposentar eu vou fazer aquilo, né? Não, quando eu tiver dinheiro eu faço aquilo, né? E deixa pra depoi... eu não, faço de cara.”

As mocinhas começaram a fazer a mesma coisa que a Dona Beija. O bordel prosperou, né? Dava fila de virar o quarteirão. Mas como toda pessoa (...) que tá um passo a frente do seu tempo a Dona Beija também começou a levantar inveja, ciúme, despeito… e o maior ciúme veio por parte das virgens da cidade de Araxá. Aquelas fofoqueiras que ficavam o dia inteiro, né, na janela olhando o tempo passar. Resolveram afrontar Dona Beija. Pegaram uma bandeja de prata, né, defecaram na bandeja: fizeram cocô na bandeja. Cobriram com uma toalinha de renda e mandaram a bandeja cheia de fezes para Dona Beija como se fosse um presente. Aí Dona Beija recebeu a bandeja, quando destampou viu que tinham fezes… ela não ligou não! Pegou a bandeja, jogou fora as fezes, mandou lavar a bandeja, desinfetar… saiu do lado de fora num jardim que ela tinha, ela colheu as rosas mais bonitas do jardim dela, colocou na bandeja, e devolveu a bandeja pras virgens com um bilhetinho assim:

“Cada um dá o que tem de melhor.”

Roberto Carlos Ramos

quarta-feira, 10 de março de 2010

Acostumar-se


Clarice Lispector


" Eu sei que a gente se acostuma. Mas não devia.
A gente se acostuma a morar em apartamentos de fundos e
a não ter outra vista que não as janelas ao redor.
E porque não tem vista, logo se acostuma a não olhar para fora.
E porque não olha para fora, logo se acostuma a não abrir de todo as cortinas.
E porque não abre as cortinas, logo se acostuma a acender cedo a luz.
E à medida que se acostuma, esquece o sol, esquece o ar, esquece a amplidão.
A gente se acostuma a acordar de manhã sobressaltado porque está na hora.
A tomar o café correndo porque está atrasado.
A ler o jornal no ônibus porque não pode perder o tempo da viagem.
A comer sanduíche porque não dá para almoçar.
A sair do trabalho porque já é noite.
A cochilar no ônibus porque está cansado.
A deitar cedo, e dormir pesado sem ter vivido o dia.
A gente se acostuma a esperar o dia inteiro e ouvir no telefone: hoje não posso ir.
A sorrir para as pessoas sem receber um sorriso de volta.
A ser ignorado quando precisava tanto ser visto.
A gente se acostuma a pagar por tudo o que deseja e o de que necessita.
E a lutar para ganhar o dinheiro com que pagar.

E a pagar mais do que as coisas valem.
E, a saber, que cada vez pagará mais.
E a procurar mais trabalho, para ganhar mais dinheiro,
para ter com que pagar nas filas em que se cobra.
A gente se acostuma à poluição.
Às salas fechadas de ar condicionado e cheiro de cigarro.
À luz artificial de ligeiro tremor.
Ao choque que os olhos levam na luz natural.
Às bactérias de água potável.
A gente se acostuma a coisas demais, para não sofrer.
Em doses pequenas, tentando não perceber,
vai afastando uma dor aqui, um ressentimento ali, uma revolta acolá.
Se a praia está contaminada, a gente molha só os pés e sua no resto do corpo.
Se o cinema está cheio, a gente se senta na primeira fila
e torce um pouco o pescoço.
Se o trabalho está duro a gente se consola pensando no fim de semana.
E se com a pessoa que a gente ama, à noite ou no fim de semana
não há muito o que fazer, a gente vai dormir cedo e ainda fica satisfeito
porque tem sempre sono atrasado.
A gente se acostuma para não ralar na aspereza, para preservar a pele.
Se acostuma para evitar feridas, sangramentos, para poupar o peito.
A gente se acostuma para poupar a vida.
Que aos poucos se gasta e se gasta de tanto se acostumar,
e se perde em si mesma."

Eu não me acostumei...


Simplesmente não...
Não há conformismo, portanto acho que por isso ainda não me acostumei.
Boa parte das coisas não é com eu quero... Não me acostumei a ter que seguir morosamente caprichos do destino.
É essa inquietude que me corrói... que me suga as forças...
Não me acostumei a ver os dias passarem sem mudanças... as mesmas que me atormentam...
Não...
Não sei se consigo me fazer entender... nem sei se quero... nem sei se me entendo, mas só não quero a inércia.
Ser capaz, é somente o que eu preciso agora...

sexta-feira, 5 de março de 2010

Where The Lost Ones Go (Sissel Kyrkjebo & Espen Lind) letra e tradução



Leave and let me go
Vá e deixe-me ir
You're not meant for me, I know
Você não é pra mim, eu sei
Carry on, carry on, and I'll stay strong
Prossiga, prossiga e eu permanecerei firme

Leave and let me go
Vá e deixe-me ir
I will think of you, I know
eu pensarei em você, eu sei
But carry on, carry on, and I'll stay strong
mas siga em frente, siga em frente eu permanecerei firme

Someone else will keep you warm, from now on
Um outro alguém vai te aquecer, de agora em diante
Someone else will keep you safe from the storm
um outro alguém te protegerá da tempestade
But I'll be with you wherever you go
mas eu estarei com você onde quer que você vá
So you will never be alone
para que você nunca esteja só

I'm going where the wind blows
Estou indo para onde o vento sopra
Going where the lost ones go
Vou para onde vão os sem rumo

I will be with you
Eu estarei com você
I'm losing the love I found
Estou perdendo o amor que encontrei
Crying without a sound
chorando em silêncio
Where have you gone?
Para onde você foi?

I will be with you
Eu estarei com você
You were my fool for love
Você foi meu grande amor
Sent me from high above
Enviada dos céus pra mim
You were the one
você foi a única
I will be with you
Eu estarei com você

I'm going where the wind blows
Vou para onde o vento sopra
Going where the lost ones go
Vou para onde vão os sem rumo

Leave and let me go
Vá e deixe-me ir
Don't look back just let me know
não olhe para trás, só me deixe saber
You'll carry on, carry on, you must stay strong
que você seguirá em frente, seguirá em frente, você tem que ser forte

Nothing ever looks the same in the light
nada mais possui o mesmo brilho
Nothing ever seems to quite turn out right
nada mais parece dar certo
But when you realize that you have been loved
mas quando você perceber que foi amado(a)
You will never be alone
você nunca estará só

I'm going where the wind blows
Vou para onde o vento sopra
Going where the lost ones go
Vou para onde vão os sem rumo

I will be with you
Eu estarei com você
I'm losing the love I found
Estou perdendo o amor que encontrei
Crying without a sound
chorando em silêncio
Where have you gone?
para onde você foi?

I will be with you
Eu estarei com você
You were my fool for love
Você foi meu grande amor
Sent me from high above
enviada dos céus para mim
You were the one
você foi a única
I will be with you
Eu estarei com você

I'm going where the wind blows
Estou indo para onde o vento sopra
Going where the lost ones go
indo para onde vão os sem rumo

Leave and let me go
Vá e deixe-me ir
Baby I can't come along
amor, eu não posso ir contigo
So carry on, carry on,
então siga em frente, siga em frente,
you must stay strong
você deve ser forte

sexta-feira, 26 de fevereiro de 2010

Porque tudo se torna efêmero...




O dia de ontem foi ontem... quantos amanhãs serão hoje? Quantos hoje serão novamente ontem?
Os dias são responsáveis por trazerem em si a desagregação de sentido das coisas...
tudo aquilo que parece ter sentido, parece não mais...
as prioridades tendem a mudar... e mudam...
é tudo meio confuso sim, mas sei que um dia hão de convergir.
só que seria de muito bom grado se não mais tardasse.
A espera é agoniante, mas necessária.
No mais tardar, tudo é fato novamente...
Tomara que favoravelmente, obviamente...
Só porque o ontem me pareceu mais agradável... o hoje, só tem cara de hoje...
lânguido, mas ainda um novo desafio... outra jornada... outros movimentos...
ainda não me acostumei à falta de objetividade do tempo... tudo muito transitório, incerto e confuso... provisório.
Uma só certeza reafimaria muita coisa a apaziguar...
Contudo, só resta aguardar,
em vão... quem sabe?

domingo, 21 de fevereiro de 2010

Considerações




E se eu tivesse paciência para o jogo do amor?
E se eu pudesse tocar o céu para descobrir que ele é real?
E se Marte fosse na esquina da minha casa?
E se a lua fosse um presente para mim, brilhando pelo céu?
E se eu sentisse dor mas nem me importasse?
E se o prazer fosse eterno, me excitando a cada segundo do meu dia?
E se as pessoas fossem confiáveis?
E se não houvessem corações partidos?
E se fosse fácil ter o coração partido?
E se o "pra sempre" não fosse apenas um sonho?
E se os sonhos durassem para sempre?
E se o sol pudesse sempre conservar o entardecer no céu?
E se os amanheceres sussurrassem sua cantiga em nossos ouvidos?
E se as noites pudessem nos envolver a todos em braços aconchegantes?
E se as palavras fossem desnecessárias, e os gestos fossem transformados em idioma?
E se respostas fossem soluções?
E se soluções não fossem pensadas, mas vividas?
E se a tristeza fosse minha amiga e não me fizesse sofrer tanto?
E se a solidão fosse uma boa companhia?
E se as companhias pudessem realmente significar união?
E se a confiança fosse capaz de vencer as dúvidas?
E se os sentimentos, ao invés de serem invisíveis, fossem tocáveis?
E se o poder fosse só a energia que nos move adiante?
E se nós pudéssemos aprender coisas boas com coisas boas?
E se eu pudesse mudar o mundo?
E se promessas fossem alianças?
E se o outrora representasse tanto quanto o agora?
E se as estrelas fossem olhos nos observando lá do alto?
E se a morte fosse só outro caminho a ser seguido?
E se eu soubesse como é ser livre?
E se, às vezes, uma única lágrima não significasse um oceano inteiro?
E se eu consumisse o tempo em vez do contrário?
E se um segundo não fosse relativo?
E se os anos não passassem?
E se a distância fosse um estado, ao invés de uma medida que nós mantém separados?
E se você pudesse ver o mundo com os meus olhos?
E se os seus olhos vigiassem o mundo?
E se a sua visão atingisse o infinito?
E se a vingança não fosse tão prazerosa?
E se você pudesse acrescentar um "se" nesta lista?
E se eu pudesse me fazer entender?
E se eu soubesse isto tudo?
E se os meus "se" tivessem respostas?

Se ao menos eu pudesse terminar esta lista, os "se" seriam coisas certas, mas... eu me questionaria novamente?

sexta-feira, 19 de fevereiro de 2010

Procura-se um amigo...


Não precisa ser homem, basta ser humano, basta ter sentimentos, basta ter coração. Precisa saber falar e calar, sobretudo saber ouvir. Tem que gostar de poesia, de madrugada, de pássaro, de sol, da lua, do canto, dos ventos e das canções da brisa. Deve ter amor, um grande amor por alguém, ou então sentir falta de não ter esse amor.. Deve amar o próximo e respeitar a dor que os passantes levam consigo. Deve guardar segredo sem se sacrificar.

Não é preciso que seja de primeira mão, nem é imprescindível que seja de segunda mão. Pode já ter sido enganado, pois todos os amigos são enganados. Não é preciso que seja puro, nem que seja todo impuro, mas não deve ser vulgar. Deve ter um ideal e medo de perdê-lo e, no caso de assim não ser, deve sentir o grande vácuo que isso deixa. Tem que ter ressonâncias humanas, seu principal objetivo deve ser o de amigo. Deve sentir pena das pessoa tristes e compreender o imenso vazio dos solitários. Deve gostar de crianças e lastimar as que não puderam nascer.

Procura-se um amigo para gostar dos mesmos gostos, que se comova, quando chamado de amigo. Que saiba conversar de coisas simples, de orvalhos, de grandes chuvas e das recordações de infância. Precisa-se de um amigo para não se enlouquecer, para contar o que se viu de belo e triste durante o dia, dos anseios e das realizações, dos sonhos e da realidade. Deve gostar de ruas desertas, de poças de água e de caminhos molhados, de beira de estrada, de mato depois da chuva, de se deitar no capim.

Precisa-se de um amigo que diga que vale a pena viver, não porque a vida é bela, mas porque já se tem um amigo. Precisa-se de um amigo para se parar de chorar. Para não se viver debruçado no passado em busca de memórias perdidas. Que nos bata nos ombros sorrindo ou chorando, mas que nos chame de amigo, para ter-se a consciência de que ainda se vive.


Vinicius de Moraes

P.s-Amigo, uma “espécie” em vias de extinção…

quinta-feira, 18 de fevereiro de 2010

Last time by moonlight (Enya) - letra e tradução



The winter sky above us
O céu de inverno acima de nós
was shining
brilhava
in moonlight,
a luz da lua
And everywhere around us
e tudo a nossa volta
the silence
no silêncio
of midnight.
da meia noite

And we had gathered snowflakes;
E nós tinhamos colhido flocos de neve
remember
lembra-se
the soft light
da luz suave
of starlight on snow.
do brilho das estrelas na neve?

Oooh, remember this,
Oooh, lembre-se disto,
for no-one knows
pois ninguém sabe
the way love goes.
o rumo que o amor segue
Oooh, remember this,
Oooh, lembre-se disto,
for no-one knows
pois ninguém sabe
the way life goes.
o rumo que a vida segue

We walked the road together
Andamos juntos pela estrada
one last time
uma última vez,
by moonlight,
a luz da lua
as underneath the heavens
enquanto, abaixo do céu
the slow chimes
o lento som dos sinos
at midnight,
à meia-noite
but nothing is forever
mas nada dura para sempre
not even
nem sequer
the starlight
a luz das estrelas
at midnight
à meia-noite
not even
nem mesmo
the moonlight...
o luar...

Oooh, remember this,
Oooh, lembre-se disto,
for no-one knows
pois ninguém sabe
the way love goes.
o rumo que o amor segue
Oooh, remember this,
Oooh, lembre-se disto,
for no-one knows
pois ninguém sabe
the way life goes.
o rumo que a vida segue

sexta-feira, 12 de fevereiro de 2010

Telling Stories (Tracy Chapman) letra e tradução



There is fiction in the space between
Há ficção nos espaços entre
The lines on your page of memories
as linhas na sua página de memórias
Write it down but it doesn't mean
Escreva-as, mas isto não significa
You're not just telling stories
Que você não esteja apenas contanto estórias

There is fiction in the space between
Há ficção nos espaços entre
You and reality
você e a realidade
You will do and say anything
Você fará e dirá tudo
To make your everyday life
pra fazer o seu dia-a-dia
Seem less mundane
parecer menos mundano
There is fiction in the space between
Há ficção nos espaços entre
You and me
você e eu

There's a science fiction in the space between
Há uma uma ficção científica nos espaços entre
You and me
eu e você
A fabrication of a grand scheme
uma manipulação de um grande esquema
Where I am the scary monster
onde eu sou um monstro assustador
I eat the city and as I leave the scene
Eu devoro a cidade enquanto saio de cena
In my spaceship I am laughing
Em minha espaçonave estou rindo
In your remembrance of your bad dream
Em sua lembrança de um sonho ruim
There's no one but you standing
não há ninguém lá além de você

Leave the pity and the blame
Deixe a pena e a culpa
For the ones who do not speak
para aqueles que não falam
You write the words to get respect and compassion
Você escreve as palavras para ganhar respeito e compaixão
And for posterity
e para posteridade
You write the words and make believe
Você escreve as palavras e faz de conta
There is truth in the space between
que há verdade nas entrelinhas

There is fiction in the space between
Há ficção nos espaços entre
You and everybody você e todo mundo
Give us all what we need
Nos dê tudo o que precisamos
Give us one more sad sordid story
Nos dê mais uma triste e sordida estória
But in the fiction of the space between
Mas na ficção das entrelinhas
Sometimes a lie is the best thing
às vezes uma mentira é a melhor coisa
Sometimes a lie is the best thing

às vezes uma mentira é a melhor coisa

quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010

What If





What if I had patience to play the game of love?
What if I could touch the sky to find out it's real?
What if Mars was on the corner of my house?
What if the moon was a gift to me, shining through the night?
What if I felt pain but cared nothing about it?
What if pleasure was for good, exciting me every second of my day?
What if people were trustworth?
What if there were no heartbreaks?
What if heartbreaks were easy?
What if forever was not a dream?
What if dreams lasted forever?
What if the sun could always dusk the sky?
What if dawns whispered their song to our ears?
What if nights could embrace us all in sheltering arms?
What if words were unecessary, and gestures were made into a language?
What if answers were the solution?
What if solutions were not thought up but lived?
What if sadness was my friend, and didn't make me suffer that much?
What if loneliness was a good company?
What if companies could really mean togetherness?
What if confidence was up to struggle with doubts?
What if feelings instead of being invisible, were touchable?
What if power was only the energy to move us on?
What if we could learn good things from good things?
What if I could change the world?
What if promisses were alliances?
What if then represented as much as now?
What if stars were eyes whatching over us?
What if death was only another way to be followed?
What if I knew how it feels to be free?
What if sometimes one single tear didn't mea an ocean?
What if I consumed time instead?
What if one second was not relative?
What if years didn't go by?
What if distance was a state instead of a measure that keep us apart?
What if you could see the world with my eyes?
What if your eyes watched the world?
What if your view reached the infinite?
What if revenge wasn't so delightful?
What if you could add one "if" to this list?
What if I could make myself understood?
What if I really do know it all?
What if "my ifs" could have answers?

If I could only finish this list, "ifs" would be sure things
but... would I ever question myself again?

If You Knew (Nina Simone) - letra e tradução



If you knew how I missed you
Se você soubesse como eu sinti sua falta
You would not stay away today
não ficaria longe de mim hoje
Don't you know how I love you
Você não sabe o quanto eu te amo?
Stay here my dear with me
Fique aqui, meu bem, comigo

I can't go on without you
Eu não posso prosseguir sem você
Your love is all I'm living for
seu amor é a unica coisa para a qual eu vivo
I love all things about you
eu adoro tudo em você
Your heart your soul my love
seu coração, sua alma, meu amor

I need you here beside me
Preciso de você, aqui do meu lado
Forever and a day a day
para sempre e mais um dia
I know whatever betides me
e sei que o que quer que me aconteça
I love you
eu te amo
My love
Meu amor
I do
Te amo

quarta-feira, 10 de fevereiro de 2010

Todo es cuestión de carácter


Vigila tus piensamientos,
ya que se convierten en palabras.

Vigila tus palavras,
ya que se convierten en acciones.

Vigila tus acciones,
ya que se convierten en hábitos.

Vigila tus hábitos,
ya que se convierten en tu carácter.

Vigila tu carácter,
ya que se convierte en tu destino.


Frank Outlaw

Eu pedi...


Eu pedi força…
E Deus me deu dificuldades para me fazer forte
Eu pedi sabedoria…
E Deus me deu problemas para resolver
Eu pedi prosperidade…
E Deus me deu cérebro e músculos para trabalhar
Eu pedi coragem…
E Deus me deu obstáculos para superar
Eu pedi amor…
E Deus me deu pessoas com problemas para ajudar
Eu pedi favores…
E Deus me deu oportunidades
Não recebi nada do que queria
Mas recebi tudo de que precisava
Minha prece foi atendida

Monólogo das mãos




de Ghiaroni

Para que servem as mãos?
As mãos servem para pedir, prometer, chamar, conceder,
ameaçar, suplicar, exigir, acariciar, recusar, interrogar, admirar,
confessar, calcular, comandar, injuriar, incitar, teimar, encorajar,
acusar, condenar, absolver, perdoar, desprezar, desafiar, aplaudir,
reger, benzer, humilhar, reconciliar, exaltar, construir, trabalhar, escrever……
As mãos de Maria Antonieta, ao receber o beijo de Mirabeau,
salvou o trono da França e apagou a auréola do famoso revolucionário;
Múcio Cévola queimou a mão que, por engano não
matou Porcena;
foi com as mãos que Jesus amparou Madalena;
com as mãos David agitou a funda que matou Golias;
as mãos dos Césares romanos decidiam a sorte dos
gladiadores vencidos na arena;
Pilatos lavou as mãos para limpar a consciência;
os anti-semitas marcavam a porta dos judeus com as mãos
vermelhas como signo de morte!
Foi com as mãos que Judas pôs ao pescoço o laço que os
outros Judas não encontram.
A mão serve para o herói empunhar a espada e
o carrasco, a corda; o operário construir e o burguês destruir;
o bom amparar e o justo punir; o amante acariciar e o ladrão roubar;
o honesto trabalhar e o viciado jogar.
Com as mãos atira-se um beijo ou uma pedra, uma flor
ou uma granada, uma esmola ou uma bomba!
Com as mãos o agricultor semeia e o anarquista incendeia!
As mãos fazem os salva-vidas e os canhões; os remédios
e os venenos; os bálsamos e os instrumentos de tortura,
a arma que fere e o bisturi que salva.
Com as mãos tapamos os olhos para não ver, e com elas
protegemos a vista para ver melhor.
Os olhos dos cegos são as mãos.
As mãos na agulheta do submarino levam o homem
para o fundo como os peixes; no volante da aeronave
atiram-nos para as alturas como os pássaros.
O autor do “Homo Rebus” lembra que a mão foi o primeiro
prato para o alimento e o primeiro copo para a bebida;
a primeira almofada para repousar a cabeça,
a primeira arma e a primeira linguagem.
Esfregando dois ramos, conseguiram-se as chamas.
A mão aberta,acariciando, mostra a bondade; fechada
e levantada mostra a força e o poder; empunha a espada
a pena e a cruz!
Modela os mármores e os bronzes; da cor às telas
e concretiza os sonhos do pensamento e da fantasia
nas formas eternas da beleza.
Humilde e poderosa no trabalho, cria a riqueza;
doce e piedosa nos afetos medica as chagas, conforta
os aflitos e protege os fracos.
O aperto de duas mãos pode ser a mais sincera confissão
de amor, o melhor pacto de amizade ou um juramento
de felicidade.
O noivo para casar-se pede a mão de sua amada;
Jesus abençoava com a s mãos;
as mães protegem os filhos cobrindo-lhes com as
mãos as cabeças inocentes.
Nas despedidas, a gente parte, mas a mão fica,
ainda por muito tempo agitando o lenço no ar.
Com as mãos limpamos as nossas lágrimas e as lágrimas alheias.
E nos dois extremos da vida, quando abrimos os olhos para o mundo e quando os fechamos para sempre ainda as mãos prevalecem.
Quando nascemos, para nos levar a carícia do primeiro beijo, são as mãos maternas que nos seguram o corpo pequenino.
E no fim da vida, quando os olhos fecham e o coração pára, o corpo gela e os sentidos desaparecem, são as mãos, ainda brancas de cera que continuam na morte as funções da vida.
E as mãos dos amigos nos conduzem…
E as mãos dos coveiros nos enterram!

O músico



Hoje eu me sinto meio deprimido, meio "down"... o mais interessante nesta história é que, por vezes já me perguntei o por quê... e por vezes a resposta é: eu não sei! Algo que nem sei bem o que é, me deixou meio contemplativo... mais observador que de costume! As coisas parecem chamar mais a minha atenção. Estranho ou não, fui levado a escrever isto. Não tive o intúito de me dissertar... mas somente de dividir o "algo" que me arrebata...

Neste exato momento eu escrevo dentro do trem, rumo à minha casa... vazia. Mas algo me chamou a atenção antes de estar aqui: o músico. Ao descer as escadas de acesso ao metrô, me deparei com uma situação que não era nova para mim: o músico... o saxofonista. Sabe aquelas cenas de filme americano nas quais você vê um músico tocando por centavos? Pois é! Era isso. Eu no metrô e ele alí: sentadinho tocando com cara de satisfação. Até parece que ele fazia parte daquele cenário desde muito tempo.

O engraçado nisto é que ele estava tocando "Dying Young" do Kenny G. Uma música linda... muito tocante... Curioso eu perceber isso, porque ele parecia tocar um arranjo desarranjado... algo do tipo: "eu não ensaiei" ou "eu prefiro a minha própria versão". Só consegui descobrir a música porque a parte mais arrebatadora da melodia sem letra é inesquecível para mim. (Ouça e você vai me entender...)

O fato é: fiz algo que surpreendeu a mim mesmo. Ao lado do músico - um senhor já de cabeça branca, pouca estatura e, acredite no que eu digo, de uma determinação incrível apesar dos aparentes sessenta e alguns anos - estava a caixa do seu instrumento... próxima a ela, uma placa cujos dizeres tratavam de sua arte. Não me recordo, com franqueza, do que havia escrito alí, mesmo por que eu passei com certa pressa... mas isto não vem ao caso. Enfim... a maleta também me chamou a atençaõ. Estava lá com no máximo uns poucos trocados. Sei lá; talvez oito reais. E eu... eu contribui com mais um. Sei que parece ser algo ínfimo e de fato foi.

Digo o por quê: um simples músico, com uma música simples e mal arranjada me chamou a atenção. Algo que normalmente nunca ocorre, modificou meu percurso para uma ação aparentemente simples, como deixar um mísero real na maleta, mas com muito significado... Talvez por que devia ter sido assim... talvez por que a contemplação me levou a essa conclusão... ou talvez por que foi tão óbvio que mereceu reflexão.

Eu deixei alí a minha contribuição. Eu deixei alí um pouco do meu esforço. Eu deixei alí uma parte da minha determinação... Determinação! Esta é a palavra: Esta foi a força que me levou a contribuir com aquele senhor! Seria isso possível de ser traduzido em "pena" ou, meramente, "compaixão"? Não mesmo!

O que eu quero dizer é que, mesmo tocando de maneira não atraente aos ouvidos, aquele senhor mereceu uma parte da minha determinação. Por que? Porque ele me fez acreditar na determinação dele. A sua forma de tocar não chamou a minha atenção... Mas a sua devoção àquilo que estava fazendo, sim! Ele acreditava na sua própria arte como forma de, através dela, obter seu sustento. Ainda assim, parece que tudo isto é bobeira ou, simplesmente, devaneio... mas foi a minha essência gritando para mim num momento de desespero para que eu me "acredite", para que eu me dê "crédito"... mesmo que esse crédito seja ínfimo... mas ele é necessário.

A verdade é que, o que a outros olhos pode parecer uma coisa em vão, para mim, agora, é repleto de significado: eu aprendi com alguém que ví, apenas duas vezes, que determinação é a chave... nas escadarias do metrô, ou aqui mesmo: dentro de mim. Engraçado como eu sempre soube disto, sem jamais ter sentido isto! Parece que é assim... não adianta falar de determinação... falar de determinação não determina ninguém... não haverá sentido nela, a menos que a gente a sinta...

Agora chove... contemplativo...

Minha estação é a próxima. Esta foi a minha viagem de metrô mais rápida... agora... fico por aqui...